Всё в шоколаде?

Всё в шоколаде?

Снова на дворе эпоха перемен. Почему жизнь должна быть борьбой? Так и хочется бросить все, уехать в другую страну и нырнуть в иммиграцию, как в сказку! Именно так думала и я в дефолтном 1998 году, когда улетала в Канаду. Сегодня, 11 лет спустя, я понимаю, что принимала решение под влиянием эмоций и не была психологически готова к тому, что ждет меня по другую сторону океана. В этой статье я поделюсь своими заблуждениями.

Заблуждение о языке

Несмотря на изучение английского языка и в школе, и в университете, степень моего им владения можно было описать как «читаю и перевожу со словарем». Преодоление языкового барьера я считала самым большим испытанием, которое мне предстоит. Но благодаря бесплатным курсам, финансируемым добрым канадским правительством, все оказалось не так уж плохо. Занятия проходили по вечерам в раскрепощенной обстановке. Человек десять из разных уголков мира пытались наполовину словами, наполовину жестами рассказывать о своей жизни и о своей стране. Эти вечера прекрасно помогли мне снять комплекс, навеянный нашим образованием, о том, что говорить можно только грамматически правильно. Здесь был уместен лозунг: правильно – говорить, а молчать – неправильно. До сих пор вспоминаю историю, рассказанную студентом одной из восточных стран. На собеседовании в канадском посольстве он невероятно беспокоился, что не все поймет, и решил на все вопросы отвечать утвердительно. Пара первых вопросов прошла на ура, но и на третий: «Как вас зовут?», парень тоже ответил: «Да». Невероятно, но визу он все-таки получил!

Еще проще обстояло дело с изучением языка у моей дочери.

В свой самый первый школьный день она могла произнести только «Да», «Нет», «Я не понимаю» и совершенно необходимое –

«Я хочу в туалет». Спустя три месяца из ее уст лились правильно выстроенные англоязычные конструкции. А еще через пару месяцев мы с ней пришли на пикник, устроенный компанией, где я работала, и она слилась с щебечущей толпой других детей. «Где же твоя дочь? – спрашивали меня сослуживцы. – Эта? Да не может быть, у нее же совсем нет акцента!»

Видимо, переживая только о степени владения английским, я неправильно распределяла свои силы, и многие важные вопросы оставались вне поля моего зрения.

…об ассимиляции

Второе мое заблуждение логично вытекало из первого. Степень ассимиляции с местной культурой я связывала только со способностью свободно изъясняться по-английски. Следовательно, через пару лет я должна была считать себя полноценной канадкой.

 Однако при ближайшем рассмотрении Канада оказалась страной, в которой сосуществует множество культур. Они не перемешиваются, а просто соседствуют друг с другом. Ты – канадец, но в то же время выходец из России, или из Индии, или из Тимбукту.

Я была свидетельницей, когда на вопрос: «А вы откуда?» одна моя знакомая очень просто ответила: «Я из Италии». А потом добавила: «Правда, это мои бабушка и дедушка приехали оттуда, а я там никогда не была». Я представила себе, как москвич в третьем поколении, отвечая на подобный вопрос, говорит, что он из Рязани. Наверное, поэтому вновь прибывший и остается в недоумении.

Еще одной стороной адаптации считают приобретение местных друзей. В России другом называют человека,с которым можно поговорить по душам. А в Канаде нет традиции задушевных разговоров. Многие из этого делают вывод: не с кем поговорить –

не удается ассимилироваться. Но друг – это прежде всего тот, кто в трудный момент придет тебе на помощь. И такие вокруг найдутся.

Три года я работала бок о бок с канадцем, общение с которым редко выходило за служебные рамки. Однако, когда у меня случилась беда со здоровьем, он сделал все, чтобы мне разрешили пару месяцев работать дома без потери зарплаты. Жизнь так сложилась, что я переехала в другой город. Спустя несколько лет он спланировал свой семейный отпуск таким образом, чтобы со мной встретиться. И даже прослезился при встрече.

Целый день я провела с ним и его семьей, показывая город, и у меня осталось странное впечатление, как будто я говорила по-русски. Видимо, это для меня и было показателем близости и, в некоторой степени, показателем вживания в местную среду.

…о больших карьерных возможностях

Покидая свою страну в кризисное время, мы думаем, что наш ум, способности и образование будут несомненно лучше оценены в более стабильных условиях. Предполагается, что можно будет построить карьеру, как дома, исходя из здравого смысла. Например, с математическим образованием ты и с банковской системой разберешься, при умении общаться с людьми – сможешь руководить. Однако недостаточно самому быть уверенным в своих способностях. Чтобы предоставить работнику шанс, и работодатель должен мыслить подобным образом.

В такой ситуации российский руководитель опирается на весь арсенал своих знаний о культуре и системе образования в России.

В стране иммигрантов этот подход не пройдет: для местного работодателя неочевиден факт, что в вашей стране математическое образование обеспечивает широкий кругозор.  Да и характер человека, выросшего в иной среде, ему определить чрезвычайно трудно. Канадский руководитель даже и не пытается делать такие выводы, он берет в расчет только ваш предшествующий опыт. Продвигаться по карьерной лестнице в новой стране намного труднее, а сменить специализацию – почти невозможно. Поэтому первая работа – очень важный выбор. Именно от нее маленькими шажками строится карьера в будущем. Новые иммигранты об этом не задумываются. Они решают злободневную задачу: найти хоть что-нибудь. Так поступала и я, руководствуясь не своими профессональными интересами, а тем, что легче найти. Случай, состояние рынка на тот момент определили мою судьбу на годы вперед.

…о спросе на русских женщин

Широкое распространение получил миф о необыкновенном спросе на русских женщин. Кажется, что, оказываясь на территории Канады или США, мы автоматически увеличиваем для себя выбор партнера. Удивительно, но когда мы уже там, Джоны и Эрики превращаются для нас в тех же Вась и Петь. Проще говоря, они утрачивают притягательный статус иностранца. Справедливо будет добавить, что мы тоже утрачиваем для них этот статус, а целенаправленный поиск именно русской женщины по-прежнему продолжается только на бескрайних просторах Интернета. Статус нивелирован –

и мы начинаем выбирать партнера, прислушиваясь к сердцу. А душа на чужбине неистово требует того, кто тебя понимает, с кем можно разделить новые впечатления, основываясь на общих воспоминаниях и одинаково знакомых с детства сказках. И преимущество в выборе получают как раз наши соотечественники.

В состоянии иммиграции, од-

нако, не остается сил включить другие критерии и посмотреть на свой выбор так, как это возможно было бы в знакомой обстановке. Интересный собеседник не всегда идеальный партнер по жизни. А выбор, сделанный в состоянии стресса, каковым является иммиграция, практически не имеет шансов на успех. Ступив на территорию незнакомой страны, лучше на некоторое время оставить планы устроить свою личную жизнь. Такая психологическая установка если и не сработает полностью, то по крайней мере поможет присмотреться к своему избраннику более внимательно.

Не все радужно и для тех, кто собирается сменить место жительства вместе со своей второй половиной. Статистика разводов среди иммигрантов безутешна. Оторвавшись от привычной обстановки, люди часто обнаруживают, что ничто не держит их вместе. Вопреки нашим представлениям, трудности не сплачивают, а разъединяют. Если в отношениях – трещина, бесполезно надеяться, что иммиграция сохранит семью.

…о «несожженных мостах»

Не понравится – вернусь обратно, зато посмотрю, как живут на том берегу океана. Так думала я перед тем, как решилась уехать.

Но через некоторое время пос-ле приезда в новую страну вдруг замечаешь: поздно, уже пустил корни именно в эту землю. Здесь не только работа и будущее, но и бу-

дущее детей. Их жизнь течет в этой системе, они учатся, говорят и даже думают на этом языке. Вернуться в Россию означало бы устроить иммиграцию для них. А что это такое, мы уже знаем.

Один мой знакомый канадец, приехав на родину после 20 лет жизни в Японии, не переставал повторять, что он испытывает культурный шок. И это в отношении стабильной Канады! А что уж говорить о России, где все изменяется просто стремительно! Даже в русском языке появились пробелы! Вот вы мне скажете, например, что у вас «все в шоколаде».

А я уже не пойму: то ли действительно шоколад растаял у вас в квартире, то ли это самоирония такая, то ли шоколад в России стал национальной валютой.

Но несмотря на все заблуждения и не подозревая о необратимости выбранного мной пути, я была права в одном: иммиграция – это возможность окунуться в другой язык, иную культуру и в параллельный мир, тем самым преумножая свои ощущения от жизни и от общения с людьми. Захотите ли вы нырнуть из огня да в полымя, из экономического кризиса да в иммиграционный? Вам решать. А я пока буду продолжать свой список заблуждений, он еще не закончен.

Ольга Топровер

NULL